trình làng
Définition
- Verbe (Spécifique au jeu de cartes "Tam Cúc") :
- Mettre en jeu, révéler : Au début d'une manche du jeu de cartes vietnamien "Tam Cúc", action de jouer ses quatre pions ("tốt") de la même couleur pour les révéler et les mettre en jeu. Cette action, appelée "Tứ tử trình làng", confère un avantage.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Người chơi quyết định trình làng ngay từ đầu để giành lợi thế. (Le joueur décide de mettre ses pions en jeu dès le début pour prendre l'avantage.)
- "Tứ tử trình làng" là một nước đi mạnh trong bài Tam Cúc. ("Les quatre pions sont révélés" est un coup puissant au jeu de Tam Cúc.)
Utilisation avancée
- L'expression fixe "Tứ tử trình làng" (littéralement "les quatre pions se présentent au village") désigne spécifiquement l'action de jouer ces quatre cartes. Elle peut parfois être utilisée métaphoriquement en dehors du jeu pour signifier "se dévoiler complètement" ou "montrer toutes ses cartes".
Variantes et mots apparentés
- Tứ tử (nom) : Les quatre pions ("tốt") de même couleur dans le jeu de Tam Cúc.
- Ngũ tử cướp cái : Expression désignant l'action de jouer cinq pions pour "voler" le droit de mener le jeu, souvent évoquée en contraste avec "Tứ tử trình làng".
Synonymes
- Dévoiler : Révéler, montrer ce qui était caché (dans le contexte du jeu).
- Mettre en jeu : Introduire ses cartes dans la partie.
Expressions idiomatiques
- Tứ tử trình làng : Expression technique du jeu Tam Cúc. Elle est parfois utilisée de façon figurée dans la langue courante pour signifier qu'une personne ou un groupe se montre au grand jour ou révèle ses intentions ou ses capacités.
- Công ty mới tứ tử trình làng với bốn sản phẩm chủ lực. (La nouvelle entreprise a dévoilé ses atouts avec quatre produits phares.)